The Rain and a Tree Frog
Lyrics & Composition: alulucan
Vocals: Yukizaki Nagi (CV:Nojima Kenji)
I’m a tree frog
Gazing at the river on a paddy field of grass
Keenly listening, once in a while I try to ribbit
I wonder if you could hear it
I really really want to talk with you, but
This whole time I can’t meet you, so here’s a magic spell:
Waku waku waku I’m a tree frog
Waku waku waku make it rain
It is because I met you on a rainy day
I’m a tree frog
I walk on the leaves as I impatiently wait for the rain
With my suction cup toe pads, I’ll climb as far as the summit
The more I get closer to the skies
Surely, I’m certain that I’ll be able to look into your heart
Waku waku waku whenever I ribbit
Waku waku waku I’m calling out happiness
If it rains, then I’ll be able to meet you
Ah, yes, I know
That you want to see me too
Waku waku waku I’m a tree frog
waku waku waku make it rain
It is because I met you on a rainy day
I’ll keep on believing until my wish comes true
A Thousand Wings
Lyrics/Composition/Arrangement: kz
Vocals: livetune adding Takuro Sugawara (from 9mm Parabellum Bullet)
Don’t just use the ideal words
Truth is, you can’t see it, right?
‘Cause no one sees the world the same
Believing in the story that unfolds before my eyes
It’s only with my own wings that I should be able to fly further away
The moment of realization
They say that this present is everything
God, let this voice flutter through the sky
‘Cause I’ll show a dream to someone who has different wings
You can feel these countless wings, right?
Someday, we can reach our destination that is being shine down by the sun
INNOCENT WORLD
Vocals: Moral (CV: Ono Yūki)
Lyrics: Yoshida Shiori
Composition/Arrangement: Yo Keigo
The swarm of people brimming with chaos
drowning in their ugliness and crookedness
I sink in grief as I witness rebellion
If you are seeking salvation, I shall answer to it
Weaklings are not allowed
Acting strong by yourself too, is not allowed
Pressing the blame, the ones who will be judged
gives rise to the disparity of the world itself
I will grant the wish that was sprouted from pain
The ideal figure you have obtained is so radiant
I will c
And then along with the others,
even the komainu, who have been carrying all the loneliness
from the very beginning, I will comfort them too
There is no sense in being weak
and acting strong by yourself too
The time creeps for those who are desired,
they will be regulated and the world will be just
With your unleashed desires, I wish you all the happiness
I will let you run with your high spirits
Weaklings are not allowed
Acting strong by yourself too, is not allowed
The state that is being spoke of
is the very best of the world, free of bias
The Setting Moon
Vocals: Moral (CV: Ono Yūki)
Lyrics: Yoshida Shiori
Arrangement: Harada Nao
Through the strumming rain
the moon is clouded again
The beginning of retribution and the end of sin,
the closed future and the vanished past
Undoubtedly believing in righteousness
With that lovely, sublime, and sagacious figure
the more you are deeply wounded
The butterfly that carries atonement
Ceases to fly
Dies slowly
You, the pure,
unknowingly
end up killing someone
Through that faint voice
the moon is full again
Floundering retribution, falling sin
Frozen memories melt into riddles
You disclosed the truth to protect people
With that splendid, kind, and earnest figure
the more you are trembling frailly
The butterfly that concealed its aspirations
Returns back into a pupa and then
Confesses its sins
You, the pure,
are constricting the unknown path to salvation with someone
You are seeking light
from the
crumbled moon
The butterfly that carries atonement
Ceases to fly
Dies slowly
You, the pure,
unknowingly
end up killing someone
Note: The translations cover only the sample song lyrics
The Rain and a Tree Frog
Vocals: Yukizaki Nagi (CV:Nojima Kenji)
I am a tree frog, gazing at the river
on a paddy field of grass
Keenly listening, once in a while I try to ribbit
I wonder if you could hear it
I really really want to talk with you, but
This whole time I can’t meet you, here’s a magic spell:
Waku waku waku I am a tree frog
Waku waku waku make it rain
It is because I met you on a rainy day
A Song for you
Vocals: Mashiki Kojirou (CV: Hino Satoshi)
The gentle wind that keeps on patting my tanned body, is that you?
Clouds stream far far away, just like eternity
The blue sea and the summer I spent with you
At the beach, your merry smiles comes to mind
You are not here, yet you’re not that far away
My far off feelings will cross space-time
Let the sea breeze waver this song and deliver it to you
The disappearing writings in the sand, but when it does not
My heart, washed by thousands of waves, clearly yearns for you
diamond dust
Vocals: Himori Kei (CV:Hatano Wataru)
This year, how many times did the snow piled up on
the couples’ footprints in the morning?
You, who peeked into my heart with your innocent eyes
I thought that I would to protect you
The time period in which we separated and parted ways
if this moment could go in a flash
See, the world is responding!
The present is covered with diamond dust
I want to see you
I have always been under your spell
Injured angels start to spread their wings once again
I won’t part with you, let’s stay under the miracle
Kagerou (Mayfly)
Vocals: Tatara Ryouhei (CV: Kakihara Tetsuya)
TN: I chose mayfly because it feels like the Ryouhei’s interaction with the Heroine is short-lived and mayflies are known for their ephemerality.
In this town’s whirl of lust, have you lose sight of love?
have you lost your mind?
Within the clouded consciousness, are you over there?
your silhoutte, I can see [it]
I have always been chasing after
your figure that keeps going far away
to my heart’s content
Surely, you will waver when I touch you
I will grasp the sky with these hands and leave nothing behind
Still, I don’t want to lose the you, the one I love, so
[I’ll] run after you
TN: To be honest, it was hard to choose what kind of expression to use in English. I mainly relied on the contents of the monologue. However, the title itself – thank goodness it has an equivalent in English!
What I arrived at is….
Speaker: Art (CV: Kamiya Hiroshi)
Music: Sakou Kenichi
Words: Yoshida Shiori
Arrangement: Kuge Maon
Disturbing the order: an interference. Playing with people’s feelings.
“Guiding the people,” that’s just being frivolous.
Your plotted scenario is a nonsense desire.
You have no room for compassion at all.
Bestowing shackled wings
Is immersing yourself in pleasure
Everything shattered: justice and benevolence
Searching for the proof that was completely hidden in the darkness
Yes, I figured it out, it’s me, isn’t?
As if you were intoxicated with being a savior
Yes, I will now show you how I will end it with my own hands
Being pushed by the sound of my trembling pulse
I will go on embracing the pain
Vocals: Kuroko Tetsuya (CV: Ono Kensho) & Midorima SHintarou (Cv: Ono Daisuke)
Lyrics: Kodama Saori
Music: Masuda Takeshi
Do the best
We all have our own ways
Let’s Do the best
I can’t tell what you are thinking just by looking at your eyes
He’s unpleasant as ever
To be honest, I don’t get along with him way back then but
I can’t shoot passionately
I’m prepared that Aquarians won’t lose today
But even Oha Asa could be wrong
“That’s impossible”
I say such things like that, you say such things like that
We argue over the differences of our views
Either side have a sound argument, either one is overstretching it too
When we insist on each other’s view, we use all our strength
We’ll continue this on the next game
I won’t lose
We’ll see
Let’s play fair and square
While believing in our own principles
Always Do the best
In the first place, going to that nameless school itself
Is not remarkable at all
Excuse me, but Seirin is not a weakling
Apart from that, I’m looking forward to a good game
Decision-making should be done with all your effort, it’s a given
That is why this team is good
“I am Seirin’s shadow”
As exactly I have said, you are really like that
Not being two-faced, as I have thought
That is your good point, it’s something I don’t detest
You haven’t changed since then
You’re eccentric
You’re stubborn
Always at your own pace
And so forth
Accommodating each other doesn’t work
Let’s face each other fair and square
I say such things like that, you say such things like that
We argue over the differences of our views
Either side have a sound argument, either one is overstretching it too
When we insist on each other’s view, we use all our strength
We’ll continue this on the next game
I won’t lose
We’ll see
Let’s play fair and square
While believing in our own principles
Tracks
Lyrics: Iwasaki Daisuke
Vocals: Tsuzura Maru (VA: Ono Yuuki) & Kei (Va: KENN)
TN: I deliberately translated kiseki (lit. tracks left by a vehicle) as tracks because they sung that word as ato (lit. tracks). There is an image of a couple who are so close to each other inside a wagon, travelling in a snowy weather.
Cherry blossom petals are dashing against the wind
Fluttering far, faraway
The resolve that I can’t tell to anyone
Together with the fate of that day is set in motion
I want to protect your sprightly flower-like smile
What awaits at the end of the path with you is
The two of us, with our unbreakable feelings, yearning for each other
Beside you, by the side of cascading waterfall
My hand that touched your light pinkish cheeks
It’s so heartrending that I’m at loss for words
I’ll paint a ground cherry that illuminates summer’s shadow pictures
When I think of my vow to the blue skies
Incomparable resilient vivid light overflows
Once more, we meet by the tip of a sword, I smile at you
If the two of us were to run up to each other with our steadfast feelings
There is no fear of losing something, we just have to keep on believing
The feelings that I want to entrust to the glistening dew
It’s lovely that it shines under the morning glow
If we were to embrace each other, my pulse will convey
The love that I have hidden in my heart
I will never ever part with you
The thing they called eternity exists here when you smile
Our tracks in the snow, as the sword and you overlaps with the coldness
I am just wondering if I were to do JP-EN translation commissions, would anyone be interested in it? So far, I can only stick to any anime, manga, and games related since I have been in those fandom for years. I also want you to keep in mind that even if I were to do this, I will still continue to post since this is my hobby.
Anyway, just want to check out if there are any interested parties. Thanks for your time!
Rise Up Together!!
Lyrics: Kodama Saori
Composition: Yamaji Kazushi
Vocals: Kuroko Tetsuya (CV: Ono Kensho), Kagami Taiga (CV: Ono Yuuki), KOganei Shinji (CV: Eguchi Takuya) & Mitobe Rinnosuke
Even if it were an absurd match, there’s no way we will accept defeat
We all have the same desire in our hearts
We’ll do this! Hey, are you ready?
I’m at my maximum voltage
So excited that I can’t sleep
As always, I’ll wait
Once more for the morning to arrive
Rise Up Together!! Rise Up Together!!
We’ll strike them right away
Rise Up Together!! Rise Up Together!!
With our evocative declaration of war
Absolutely we will
Whether on the court or on the bench
Makes everyone the best members
Our reliable teammates are on standby!
Yeah, with our dashing player replacement
Let’s go, Seirin’s no. 6 ha-ha
Leave it to our team’s lively member – he’ll do his role without fail
He’ll show you his strong spirit as the first-class dabbler
His precision is fairly mediocre yet, he flawlessly handles them easily
Our teammates are always on standby
Rise Up Together!! Rise Up Together!!
We all have our own weapons
Rise Up Together!! Rise Up Together!!
With each of everyone’s strength
Absolutely, we will
Rise Up Together!! Rise Up Together!!
We’ll strike them right away
Rise Up Together!! Rise Up Together!!
With our evocative declaration of war
Rise Up Together!! Rise Up Together!!
With each of everone’s strength
Absolutely, we will